المراوغ الضجر
المراوغ الضجر بقلم رولان بارت. ... عمَّت شهرة بارت في الأوساط الفكرية والثقافية منذ صدور كتابيه “الكتابة في درجة الصفر” وميثيولوجيات تقريباً، كما ترجمت أعمال رولان بارت كلّها إلى العربية، بل وترجم بعضها أكثر من مرّة كما كتبت عنه دراسات لا حصر. إذاً هل هناك ضرورة لترجمة مجموعة لقاءات له بعد ترجمة أعماله كلّها وهي الأساس والركيزة الأساسية لمشروعه أو لمشاريعه الفكرية؟ نعم هناك ضرورة؛ خاصة أنَّ هذه اللقاءات هي شبه اللقاءات الكاملة التي أجريت معه إمّا بمناسبة صدور كتاب أو مقال له أو مناقشته في بعض مفاهيمه، ومن ثم تقدِّم لنا تقريباً رؤية نقدية تبلور لنا مشروع هذا الفيلسوف والناقد واللغوي والسيميولوجي والبنيوي وما بعد البنيوي، كما أنَّها ليست مجرّد لقاءات خفيفة، بل هي بمثابة مقالات شارحة بدقّة وصرامة لما قدَّمه من كتابات أو مفاهيم. كما أنَّها تشير إلى أوجه بارت المختلفة والمتعدِّدة التي تُظهر الوجه الأساسي له، وهو المراوغ الضجر الذي ربَّما كان هو الحافز له للانتقال من حقل معرفي إلى آخر حقل معرفي ما. وهكذا يفصح عن هذا الضجر في كتابه “بارت بقلم بارت”: طفلاً، كنتُ أشعرُ بالضجر في أغلب الأحيان، وعلى نحوٍ كبير. لقد بدأ ذلك بشكلٍ واضحٍ في فترة مبكرة جدّاً، ولقد استمرَّ ذلك طُوال حياتي.